>>249
一生懸命はあくまで俗語・転用されたものだから「一所懸命」が正しい。

> 金田一京助博士は、『一所懸命』を命がけと思うところから、『一生懸命』と字を変えるに至ったもの、
> つまり語源俗解が表記の変化の要因であったと見ている。
> したがって、現行の国語辞典・漢和辞典の取り扱いぶりも、決して一様ではない。
> 『一生懸命は一所懸命の誤り』と明記したものもある一方、『一生懸命は一所懸命の転』として認めたものもあるといった状況である。