>>81
欲しい情報は手に入ったから他の情報は不要

>>87,91
そこは>>80の訳が正しくなくて
(ただでさえ曲解する奴居るんだから訳すなら精確にやろうぜ)・・・原文はこう
>Our engineer says that he has removed the size limit of our mail server;
>however, it seems that our fire wall system automatically rejected the file.
正しく訳すと、
「エンジニアが言うには、メールサーバの(受信)サイズ上限は取り払ったが
ファイアウォールが自動でそのファイルを拒否したようだとのこと。」
つまり、受け取ったものを削除したのではなく、元々ファイアウォールに阻まれて
ファイアウォールから内側へは到達していなかったらしい、ということだ
言い分に従うならばね