>>18

Certainly            …90%以上確実
Absolutely,Necessarily,Probably …50〜90%
Perhaps,Maybe,Possibly      …50%以下
Never …0%

これはだいたいの目安ね

あと「maybe=たぶん」って訳すのは誤り
「たぶん」という言葉は主観的で蓋然性が高いからね
「maybe=かもしれない、ひょっとすると」と訳す
「たぶん」と訳していいのはProbably

Perhaps,Maybe,Possiblyは可能性がかなり低いと覚えたほうがいい
ちなみにperhaps≒maybeね

例文(マーク・ピーターセン『英語の壁』より)
Don't tell me to wait till tomorrow. Who knows what might happen tomorrow?
Maybe we'll die tomorrow.
×「私たちは、あしたたぶん死ぬでしょう」
○「私たちは、あした死ぬかもしれない」


興味があれば行方昭夫先生の本を読んでみてください