Let's talk with Jim-san in operate. ★10
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
このスレはピンクちゃんねるCEOで現2ch掌握者、ジムさんと英語でお話しようスレです
英語できる人はできれば英語で書いてくださいな
ジムさんはとってもやさしいので、文法とか単語のつづりが「かなり間違ってる」英語でも
きっとわかってくれますよん
念のため日本語の原文を添えてもらえれば状況に応じて支援あるかも
英語はどうしても無理って人は日本語で
文法が整ってる簡単な日本語はジムさんが翻訳して読んでくれます
※:機械翻訳だけを書いても意味不明な場合がほとんどです
機械翻訳の場合日本語を添えると優しい人が翻訳してくれるかもしれません
※.立派な英文投函される方も日本語で本意を示しておくことを推奨(蚊帳の外ゲーム強行?)
Jim-san cap handles;
xerxes.maido3.net@Apparently admin ★
酉割れの話もあるので現在はvip40011.maido3.netや
111.68.39.236(111.68.36.0/22)などでホンモノ表示を行っています
BBSPINKはこちら
Let's talk with Jim-san. Part29
http://pele.bbspink.com/test/read.cgi/erobbs/1394092843/
ジムさんとのお話以外の運用系の質問/雑談は下記スレなどでお願いします。
質問・雑談スレ339@運用情報板
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/operate/1393644527/
前スレ
Let's talk with Jim-san in operate. ★9
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/operate/1394414152/
翻訳サイト
http://www.excite.co.jp/world/
http://honyaku.nifty.com/
http://translation.infoseek.ne.jp/
http://translate.weblio.jp/
http://translate.google.co.jp/ Hi Jim-san.
There are negative effects in the name field of the current.
It is misunderstood as being prohibited in quotation of fair use.
Many sites have stopped updating due to the influence of this.
"reproduction prohibited" in the name field is forcibly inserted.
Be mistaken to be claiming the "reproduction prohibited" by the user.
In some cases, it is contrary to the intention of the user.
It would seem to be a user oppressive. >>3
clarify what you want him to do if you are asking for something Why do not you use Japanese, Jim-san? 前スレ993
> 993 名前:Grape Ape ★[] 投稿日:2014/03/12(水) 00:43:42.97 ID:???0
> On a serious note. 日本語だいじょうぶです。
> We have 2 more failing servers. Uni and Hayabusa. I hope 2 new machines are ready tomorrow.
> Then probably the next day we will work on moving them.
> We will need 2 new server names.
訳:
まじめな話: Japanese is OK
現在2つほど調子が悪いサーバーがあります。UniサーバーとHayabusaサーバー。
明日新しいマシンを2台用意します。次の日ぐらいにサーバーの引越をします。
ついては、2台のサーバー名を募集します。 >>4
Is not related to the thread. 颯爽とあひるが2ゲット!
( ・>
( )
〜〜〜〜〜〜〜
池沼 jimへの要望レスは全て日本語で書いて大丈夫ですか? 大丈夫というか良い要望だったら誰かが訳してくれる
糞な要望だったら放置される
それだけ Now Jim is the administrator of 2ch.
And almost all of users of 2ch are Japanese.
They do not understand English and do not have to.
Only one part of them understands English.
Then it is not fair that he uses English in the presence of them.
Then Jim must tell them everything not in English but in Japanese whether his mother tongue is Japanese.
Even if he decides rules of 2ch, Jim must have a exclusive translator who helps him to do it.
I do not deny Jim being the administrator of 2ch, however, this situation where we have to use English to tell him our ideas must be denied.
What do you think toward this, Jim? 法テラス ったって、そんな便利なもんじゃねーぞ。 一度本気で調べてみると良い >>7
マジでいい加減な訳をつけるのはやめろ。混乱するだけだ。
On a serious note. 日本語だいじょうぶです。
ここは、
「大切な話は日本語でも大丈夫です」
だ。 >993 名前:Grape Ape ★[] 投稿日:2014/03/12(水) 00:43:42.97 ID:???0
>On a serious note. 日本語だいじょうぶです。
>We have 2 more failing servers. Uni and Hayabusa. I hope 2 new machines are ready tomorrow.
>Then probably the next day we will work on moving them.
>We will need 2 new server names. >>10
平気。簡単な言葉で短い文にしておけば
JIMがgoogle translate使っても混乱はおきない。 >>10
まあ、必要なら補足説明をあひるちゃんがしてくれるはずだ。
まちがっても、機械翻訳だけを書かないこと。 >>14
On a serious noteは、冗談などを言っていた時に、話題を変えて話をするとき、
「冗談はさておき」にあたるもので、OASNと略されて使われるもので間違いではないです。
その訳の方がおかしいですね。 >>3
fuck you affinia
go to hell >>18
悩むよね
グミの話題が出てきたからグミとかでもいいけど
お菓子はアンドロイドの真似みたいだし 別にアフィはいなくなったしいいんじゃね?って思うのはダメなの? このスレは陰謀論者やアスペルガーが紛れてるからJimも大変だね >>19
乙です。
「真面目な話」はちょっと誤解を招く訳だと思うけど、こっちも全責任は負えない。
どの訳を信じるかは利用者次第ってことで。 >>27
寄生虫シリーズは増やさずにサーバ群に1つだけ
アニサキスが紛れてたりする。 寄生虫の名前をつけるなら、収容する板も要注意なところにしとかないと
まぁ、そんなこと言うなら単刀直入に"virus"サーバでいいような気もするが >>29
それなら新鯖じゃなくて板に転載禁止が1つもない鯖に付けたいなー
そんな鯖あるのかしらんけど >>29
鯖名がアニサキスじゃ寄生されてるとは違うのでは >>31
寄生虫ならパラサイト(parasite)でしょ
アニサキスだとお腹痛くなっちゃうし
寄生虫は寄生虫でも縁起の良いタイノエにしよう(提案) KOHADA
SABA
Anisakis
SANMA
MAGURO
いたずらっぽくていいじゃん >>33
興味深いが、私たちはすぐにより多くのアイデアを得る願っています。 >>37
アニサキスのメイン宿主のサケマスが無いのに違和感がある 「hayabusa」の次は「koushin」にしよう(提案) いい加減、なんJの「例の住所」関係はブラックリストに入れるべきだと思う
このせいで規制乱発せざるを得なくなってるし >>40
イタリアングレープ
イタリアンピーチ
イタリアンレモンライム
南高梅
ニュージーランドボイセンベリー
なんてことだ、もうバリエーションが尽きてしまったぞ >>39
了解しました。 I understand that.
>>40
ですよね。いい。
フェットチーネは味もgrapeとかpeachとかいろいろあっておいしそう。 >>37
規制中のサーバー??
と思ってしまったw Has there been a mackerel? ネタ扱いになりがちだけど、「恒心」の意味そのものは素晴らしいというね
>>47
pinkから特定ワードの自動削除機能?を輸入するんだっけ
正規表現が使えれば一定の効果はあるのだろうか GIM-san
I post a 30% of the thread.
I have specified the URL of the thread.
Does this become a "reprint"?
Or would you be a "quote"?
Please tell us your thoughts. >>55
I need several more servers for that to be able to run it on 2ch. I would rather replace
the servers that are having a problem, and fix the search. パスタ 知ってるのを適当に持ってきた
スパゲッティ (spaghetti)
フェデリーニ (fedelini)
カペッリーニ (capellini)
リングイネ (linguine)
ブカティーニ (bucatini)
タリアテッレ (tagliatelle)
タリオリーニ (tagliolini)
ペンネ (penne)
リガトーニ (rigatoni)
ファルファッレ (farfalle)
コンキリエ (conchiglie)
フジッリ (fusilli)
ルオーテ (ruote)
オレッキエッテ (orecchiette)
ラビオリ (ravioli)
トルテッリ (tortelli)
カンネッローニ (cannelloni)
ラザーニェ (lasagne)
ニョッキ (gnocchi)
クスクス (cuscus)
この程度なら知名度も&これぐらいあれば数的にも大丈夫でしょ >>54
mackerel in Japanese "鯖(Saba)"
But, it sounds like "server" , so many people call server as "鯖"
for example, Hayabusa server = "Hayabusa鯖". >>4
>>5
I want to return to its original state name field.
There is a board that name field is changed. There is also a board that does not change.
opinion of jimsan are not unified.
I want to clarify the intent of the jimsan. I want to correct the misunderstanding. >>60
はいわかります。私は非常に過去には、このトピックで混乱していた。 前スレのエロゲ投票のスレ、ボコボコにされとるwwwww >>59
Some of their spell seem to be too long.
Simple is best. >>61
運営陣変わったんだし、むしろ積極的にスシネタからは変えたい気持ちがある >>62
I am also the same opinion.
>>58
The current state is unusual.
I consider that it is better to reset before name change. 長くなくて飯テロにならないものがいいな
別に動物でもいいと思うけど >>68
確かに。Indeed.
なんか新しい風を入れたい気はする。 前スレ>>929
Thank you jim
Should I tell the residents, the idea of that you should wait and see for a while would you like to vote?
ありがとうjim
投票はしばらく様子を見るべきという貴方の考えを、住民に伝えたほうがいいですか? >>58
I see.
I hope that the system will reduce regulations in the future. 寿司ネタでいくと、、、 from Sushi name
ika (squid, calamari)
syake (salmon)
tamago (egg roll)
>>63
なるほど。それは大変でしたね。
There is no mackerel 鯖 , right now. >>68
おにぎりの具 とも思ったけど、似たような印象になるか。
野菜、果物、スパイス、、、少しユーモアがあったほうがいいかな。 アメリカ・日本・フィリピン・・・MacArthurでw Let's make a new series
candy series is ok
how about delicias chinese food series ?
新しい門出だから、新しいシリーズにしよう
お菓子シリーズでもいいし
中華料理シリーズはどうだい? In addition to >>75
agari(tea)
gari(ginger)
ひねくれ者としてはこれらを推しておく 焼き鳥とか居酒屋シリーズは?
How about menu from "Yakitori" or "Izakaya (Japanese style bar)" 日本シリーズで良いだろ
zipangu
yamato
fusou
wa
akitusima >>86
お茶はengawa交代時にも出てた案だ
飯テロにもならないし無難かな とっころで、hayabusaの代替機はそれなりのスペックなんだろうか?
実況の負荷は高いよ >>54
"mackerel server" sounds good, a bit humorous.
I like it .(・∀・) 今はhayabusaくらいしか残ってないけど、前は鳥の名前だったんだっけか?
鳥の名前はたくさんあるからいいよね
実際に使ったことがあるところでは、臓器(Organs)シリーズとか
heart(心臓), brain(脳), stomach(医), liver(肝臓), kidney(腎臓)
また心臓が止まったぞ(笑) >>92
空港の名前もあったっけ
"changi"とか >>54
いいなこれ
日本人が聞いたら凄く格好いい名前に聞こえる エロい系用語で統一しようぜ
マグロもそういう意味あるし How about “netouyo“?
It is most popular 2ch oriented word! ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています