静山社のハリポタクソ誤訳といい文学や作品方面の邦訳はセンスないと壊滅的というのを教えてくれた人だったがっしょう

【特集】 翻訳家・戸田奈津子「潮時だと思って」86歳で“通訳引退”  スターたちと関係を築く“一番の秘けつ”とは [朝一から閉店までφ★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1657116389/